Música e Animação
participar no forum
Ajuda - Italiano, alguém pode ajudar?
Ajuda - Italiano, alguém pode ajudar?
Gostava de arranjar a tradução de 1 música do Andrea Bocceli, para usar no meu casamento. E até já encontrei a dita tradução, na net, mas akilo de certeza que foi traduzido pelo google, pois não faz muito sentido. Será que alguém me pode ajudar? O casamento é ´daqui a menos de 2 meses, por isso não tenho assim tanto tempo.
A música é:
Vivo Por Ella
Andrea Bocceli e Sandy
Vivo por ella sin saber
Si la encontré o me ha encontrado.
Yo no recuerdo como fue,
Pero al final me ha conquistado.
Vivo por ella que me da
Toda mi fuerza de verdad.
Vivo por ella y no me pesa.
Vivo por ela eu também
E não há razão pra ter ciúmes.
Ela é tudo e mais além
Como o mais doce dos perfumes.
Ela vai onde quer que eu vá.
Não deixa a solidão chegar.
Mais que por mim
Por ela eu vivo também.
Es la musa que te invita
A sonhar com coisas lindas.
En mi piano a veces triste
La muerte no existe
Si ella está aquí.
Vivo por ela que me dá
Todo amor que é necessário.
Forte e grande como o mar.
Frágil e menor do que um aquário.
Vivo por ella que me da
Fuerza, valor y realidad
Para sentirme un poco vivo...
Como dói quando me falta
(vivo por ella en un hotel).
Como sai quando me assalta
(vivo por ella en propria piel).
Si ella canta, en mi garganta
Mis penas más negras espanta.
Vivo por ella y nadie más
Puede vivir dentro de mi.
Ella me da la vida, la vida...
Sí está junto a mí...
Si está junto a mí...
Desde un palco o contra un muro
(vivo por ela e ela me tem).
En el trance mas oscuro
(vivo por ela e ela me tem).
Cada día una conquista.
La protagonista
Es ella también.
Vivo por ella porque va
Dándome siempre la salida,
Porque la musica es así,
Fiel y sincera de por vida.
Vivo por ela que me dá
As noites livres para amar.
Se eu tivesse outra vida, seria
Dela também...
Ella se llama musica.
E ela me tem.
Vivo por ella, créeme.
Por ela também.
(yo vivo per lei)
Yo vivo...
E viverei...
Contéudos Relacionados
Grupos
Tópicos ainda sem resposta




Utilizadores online




















isso nao ta tudo em italianoo...
A tradução que viste deve ser doutro site qq porke o google quase nunca falha! (digo kuase nunca porke alguns versos tens k ajeitar conforme o sentido da musica e algumas partes estao em espanhol e outras em italiano pelo k percebi) Aqui está:
Viver por ela sem saber
Se eu a encontrei ou me encontrou.
Não me lembro como era,
Mas finalmente me conquistou.
Viver por ela me dá
Todas as minhas forças reais.
Viver por ela e eu pesava.
Vivo por ela eu também
E não há razão pra ter Ciúme.
Ela é tudo e mais além
As mais doze horas ou dois perfumes.
Ela vai onde quer que eu vá.
Não deixa a solidão chegar.
Mais que por mim
Eu vivo por ela também.
É a musa que o convida
A sonhar com coisas lindas.
Em meu piano às vezes triste
A morte não existe
Se ela está aqui.
Vivo por ela me dá
Todo o amor que é necessário.
Forte e grande como ou por mar.
Frágeis e menos do que um aquário.
Viver por ela me dá
Força, coragem e realidade
Para sentir um pouco vivo ...
Como dói quando me falta
(vivo por ela em um hotel).
Como eu sai quando assalto
(vivo por ela na própria pele).
Se ela canta, em minha garganta
My black sanções assusta.
Viver por ela e mais ninguém
Você vive dentro de mim.
Ela me dá vida, a vida ...
Sim ao meu lado ...
Se você estiver perto de mim ...
De uma caixa ou uma parede
(vivo por ela e ela me tem).
No transe mais escuro
(vivo por ela e ela me tem).
Cada dia uma conquista.
O protagonista
É demasiado.
Viver por ela, porque
Sempre me dando a saída,
Porque a música é tão
Fiel e sincera para a vida.
Vivo por ela me dá
As noites livres para amar.
Eu tivesse outra vida é grave
Dela também ...
Ela é chamada de música.
E ela tem me.
Viver por ela, acredite em mim.
Por ela também.
(yo vivo per lei)
Eu vivo ...
E viverei ...
Aqui tens a tradução da letra que queres.
Beijinhos
http://letras.terra.com.br/andrea-bocelli/169326/t...
A musica está em espanhol e não italiano...
Já vi que te deram um link com a tradução para português do Brasil, depois só tens de fazer uns ajustes... Caso precises que faça a tradução directamente do espanhol, diz-me.
Bjs
Lol, sou msm ignorante. Pensei k era italiano =))
Obrigada pelas ajudas, vou ver se me safo, sem meter mta água
=)) =)) =))
Bjs
Olá "bolinho de chocolate",
Embora não goste de bolos de chocolate :-) não poderia deixar de te dar uma ajudinha.
Pois bem, a "tradução" em português não é uma tradução - é 60% ou + inventada. Podes gostar mais do texto dessa, mas não tem o sentido do original.
De qualquer modo, envio-te a minha tradução da canção a partir do originial em italiano. Está traduzida à letra e sem invenções. Pelo menos ficas a saber exactamente o que o Andrea Bocelli canta.
Vivo por ela
Vivo por ela, sabes? desde que
A encontrei pela primeira vez,
Não me recordo como mas
Entrou dentro de mim e aí permaneceu
Vivo para ela porque me faz
Vibrar fortemente a alma,
Vivo por ela e não é peso nenhum…
Vivo por ela eu também, sabes?
E tu não fiques ciumento
Ela é de todos aqueles que
Têm um desejo sempre aceso,
Como um rádio no quarto,
De quem está só e agora sabe,
Que é também pare ele, por isso
Eu vivo por ela.
É uma musa que nos convida
A acarinhá-la com os dedos,
Através de um piano.
A morte está longe,
Eu vivo por ela.
Vivo por ela que frequentemente sabe
Ser doce e sensual,
Às vezes bate na cabeça,
É uma batida que nunca faz mal.
Vivo para ela, eu sei que me faz
Andar de cidade em cidade,
sofrer um pouco mas pelo menos vivo.
É uma dor quando parte.
Vivo porela dentro dos hotéis.
Cresce com enorme prazer.
Vivo para ela num turbilhão.
Através da minha voz
Se expande e produz amor.
Vivo por ela, nada mais tenho
E quantos outros encontrei
Que como eu, têm escrito na testa:
Eu vivo por ela.
Eu vivo por ela
Em cima de um palco ou encostado a uma parede…
Vivo por ela até ao limite.
… mesmo num amanhã duro.
Vivo por ela à margem.
Cada dia
Uma conquista,
A protagonista
Será sempre ela.
Vivo por ela porque até agora
Não tive outra saída,
Porque a música, sabes?
Jamais a traí de verdade.
Vivo por ela porque me dá
Pausas e notas em liberdade
Se fosse uma outra vida vivia-a,
Vivia-a por ela.
Vivo por ela, a música.
Eu vivo por ela.
Vivo por ela, é única.
Eu vivo por ela.
Eu vivo por ela.
Eu vivo
por ela.
Abraço,
Agora também fui ver o link e a letra do original é diferente.
A que encontrei foi esta, daí a minha tradução, agora desconheço qual é a correcta pois não tenho a música... Desculpa.
Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata,
Non mi ricordo come ma
Mi è entrata dentro e c'è restata.
Vivo per lei perché mi fa
Vibrare forte l'anima,
Vivo per lei e non è un peso.
Vivo per lei anch'io lo sai
E tu non esserne geloso,
Lei è di tutti quelli che
Hanno un bisogno sempre acceso,
Come uno stereo in camera,
Di chi è da solo e adesso sa,
Che è unche per lui, per questo
Io vivo per lei.
è una musa che ci invita
A sfiorarla con le dita,
Atraverso un pianoforte
La morte è lontana,
Io vivo per lei.
Vivo per lei che spesso sa
Essere dolce e sensuale,
A volte picchia in testa una
è un pugno che non fa mai male.
Vivo per lei lo so mi fa
Girare di città in città,
Soffrire un po' ma almeno io vivo.
è un dolore quando parte.
Vivo per lei dentro gli hotels.
Con piacere estremo cresce.
Vivo per lei nel vortice.
Attraverso la mia voce
Si espande e amore produce.
Vivo per lei nient'altro ho
E quanti altri incontrer¨°
Che come me hanno scritto in viso:
Io vivo per lei.
Io vivo per lei
Sopra un palco o contro ad un muro...
Vivo per lei al limite.
... anche in un domani duro.
Vivo per lei al margine.
Ogni giorno
Una conquista,
La protagonista
Sarà sempre lei.
Vivo per lei perché oramai
Io non ho altra via d'uscita,
Perché la musica lo sai
Davvero non l'ho mai tradita.
Vivo per lei perché mi da
Pause e note in libertà
Ci fosse un'altra vita la vivo,
La vivo per lei.
Vivo per lei la musica.
Io vivo per lei.
Vivo per lei è unica.
Io vivo per lei.
Io vivo per lei.
Io vivo
Per lei.
Isto está em espanhol não italiano :P se precisares tradução diz sou venezuelana ;)